Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1503
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nijere chaŕaye diyecho tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phule phale bhálabásáte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Prabhát ravir aruń kirańe
Alakśyacári cittavihárii


Rauṋin svapner ásháte
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself You have strewn
With love in the fruits and blooms,


In the morning sun's crimson beams,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In the hopes of colored dreams.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú mismo has esparcido'''
'''Con amor en los frutos y las flores'''


'''En los rayos carmesí del sol de la mañana,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En las esperanzas de sueños coloreados.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Jáhár kichui chilo ná táháre
Basáiyá dile svarńashikhare


Jáháre kehai shuńita ná táre
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Ánile vishva gocare
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sab kichu dile nije náhi ele
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Dúre cale gele lukáte
|Those who did not have a thing,
You seated on the golden mountain peak;
 
And those to whom nobody listened,
 
You brought to the world's notice.


Everything You gave but came not personally;
Tomári spandane nandana candane


Far away You went, to remain in hiding.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Aquellos que no tenían nada,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Tú sentaste en la cima dorada de la montaña;'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Y a los que nadie escuchaba,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Trajiste a la atención del mundo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todo diste, pero no viniste personalmente;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Lejos te fuiste, para permanecer oculto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi lokáyata jiṋán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lokottarer kálátiita tán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab kichu dile bujháiyá dile
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab kichu milita tomáte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Grasp of philosophy as well as knowledge worldly–
|With You I don't have a difference;
And a timeless strain beyond mundane sphere–
You exist, and I remain alive hence.


Everything You provided; You gave understanding:
If You were not staying, I too would be in peril;


Everything is unified inside of Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La comprensión de la filosofía, así como el conocimiento mundano-'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y una tensión atemporal más allá de la esfera mundana-'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo proporcionaste; Diste comprensión:'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todo está unificado dentro de Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1503%20NIJERE%20CHAR%27A%27YE%20DIYECHO%20TUMI.mp3 canción] Nijere chaŕaye diyecho tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1503 Nijere chaŕaye diyecho tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy