Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1498
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena asamaye ele emana bháve
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kichu jánále ná kichu balile ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ghar sájiye ásan bicháte
Alakśyacári cittavihárii


Taerii hate samay dile ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Untimely... why did You come in such manner?
You made no announcement, gave no intimation.


To decorate house, then spread Your seat,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You gave no chance to get ready.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Inoportuno... ¿por qué has venido de esa manera?'''
'''No hiciste ningún anuncio, no diste ninguna intimación.'''


'''Para decorar la casa, a continuación, extender su asiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No me diste la oportunidad de prepararme.'''
|-
|-
|Juge juge basechilum je áshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Keṋdechilum kata ruddha shváse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi ele to ele ná jánále
Tomári spandane nandana candane


Ásh púrilo ná ásh mit́ilo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Age after age, in that hope I had waited;
|The links between You and me are many, Lord,
I had wept so much with my breath bated.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You arrived, but You came without notice;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


My wish went unfulfilled, unaccomplished.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Edad tras edad, en esa esperanza que había esperado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Había llorado tanto con mi respiración contenida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Llegaste, pero llegaste sin avisar;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Mi deseo no se cumplió, no se realizó.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mor doś nái jánite párini
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Arghya diini samay páini
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi bár bár bhul karo emani dhárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhul shudhario ese kare karuńá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|It was not my fault, I could not know...
|With You I don't have a difference;
Oblation I gave not; I got no scope.
You exist, and I remain alive hence.


Repeatedly You make this blunder, such is Your habit;
If You were not staying, I too would be in peril;


Please make amends, arriving and showing compassion.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No fue culpa mía, no podía saberlo...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Obligación no di; No obtuve alcance.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Repetidamente cometes este error, tal es Tu costumbre;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, repara el daño, llegando y mostrando compasión...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1498%20KENO%20ASAMAYE%20ELE%20EMAN%20BHA%27VE.mp3 canción] Kena asamaye ele emana bháve cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1498 Kena asamaye ele emana bháve]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy