Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1441
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár carańdhvanir áshe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kán pete base áchi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár madhur suvásete
Alakśyacári cittavihárii


Mádakatáy metechi
Sarvaduhkhahári he param priya
|Hoping for sound of Your footsteps,
I am waiting, my ear to the ground.


On Your pleasant fragrance,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With its heady power, I've been overwhelmed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Esperando el sonido de Tus pasos,'''
'''estoy esperando, con el oído pegado al suelo.'''


'''Tu agradable fragancia,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con su embriagador poder, Me he sentido abrumado.'''
|-
|-
|Tomár miśt́i hási more
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Báṋdhbháuṋgá udvel je kare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár chande gáne ámi
Tomári spandane nandana candane


Kánáy kánáy bharechi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Your honeyed smile upon me,
|The links between You and me are many, Lord,
It breaks the dam of swollen emotion.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With Your rhythm and Your song am I...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I've been filled, right up to the brim.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tu sonrisa melosa sobre mí,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Rompe el dique de la emoción hinchada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con Tu ritmo y Tu canción estoy...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''He sido llenado, hasta el borde.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár mohan báṋshiir táne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Man chot́e vishvavitáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhávi shudhu mane mane
Tumi ná thákile ámio akúle


Priitite hár menechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Drawn by Your magic flute's melody,
|With You I don't have a difference;
Mind races to the cosmic pavilion.
You exist, and I remain alive hence.


Inwardly, I think only:
If You were not staying, I too would be in peril;


To love, defeat I've conceded.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Atraído por la melodía de Tu flauta mágica,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La mente corre hacia el pabellón cósmico.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Interiormente, sólo pienso:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Al amor, la derrota he concedido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1441%20TOMA%27R%20CARAN%27%20DHVANIR%20A%27SHE.mp3 canción] Tomár carańdhvanir áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1441 Tomár carańdhvanir áshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy