Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Gharer<ref group="nb">En el archivo de audio, esta palabra se canta como Ghumer. Sin embargo, aquí se da preferencia a la última versión bengalí publicada.</ref> áṋdhár álo kare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esechile tumi se ráte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Svapnamadir pariveshe
Alakśyacári cittavihárii


Núpur bájáte bájáte
Sarvaduhkhahári he param priya
|My room's gloom brightening,
On that night You had appeared


In setting of a heady dream,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ankle bells to make ring, to make ring.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Aclarando la penumbra de mi habitación,'''
'''Esa noche habías aparecido'''


'''En el marco de un sueño embriagador,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Campanas de tobillo para hacer sonar, para hacer sonar.'''
|-
|-
|Ámi chilum ghumer ghore
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Andha sama jaŕer bhiŕe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Komal kare sparsha kare
Tomári spandane nandana candane


Jágále priitite mátáte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I had been in slumber deep,
|The links between You and me are many, Lord,
Like one blind, thronged by inert things;
Though I am a particle, and You're the Creator.


With gentle hand touching me,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Myself You awakened to that love infatuating.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Yo había estado profundamente dormido,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como un ciego, atestado de cosas inertes;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con suave mano tocándome,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me despertaste a ese amor infatuante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi chilum svárthe gherá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Racechilum páśáńkárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se kárá bháuṋgile tumi
Tumi ná thákile ámio akúle


Rauṋále natun álote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I had been confined by petty self-seeking,
|With You I don't have a difference;
A prison of stone I had been creating;
You exist, and I remain alive hence.


You shattered that penitentiary;
If You were not staying, I too would be in peril;


With light-beams fresh You painted me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Había estado confinado por mezquino egoísmo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una prisión de piedra había ido creando;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú destrozaste esa penitenciaría;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con frescos rayos de luz me pintaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1470%20GHARER%20A%27NDHA%27R%20A%27LOR%20KARE.mp3 canción] Gharer áṋdhár álo kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1470 Gharer áṋdhár álo kare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy