Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1468
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Svapane<ref group="nb">En el archivo de audio y en algunas versiones en alfabeto romano, esta palabra aparece como svapan. Sin embargo, aquí se da preferencia a la última versión bengalí publicada.</ref> dekhechi tumi ásiyácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sakal áṋdhár náshiyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mananer májhe rauṋ dharáyecho
Alakśyacári cittavihárii


Mane práńe bhálabásiyá
Sarvaduhkhahári he param priya
|In dream I have seen that You are coming,
Ridding all that's dark.


Amid cogitation You have plastered color,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Giving love in mind and heart.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En sueños he visto que Tú vienes'''
'''Deshaciéndote de todo lo oscuro.'''


'''En medio de la cogitación has revestido de color,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dando amor en mente y corazón.'''
|-
|-
|Kálo kuheliká ghire chilo more
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dekhitám náko táhár báhire
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ek lahamáy se kuhelii cire
Tomári spandane nandana candane


Jyotidhárá elo bhásiyá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Black vapor had surrounded me;
|The links between You and me are many, Lord,
I could not see outside of it.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Then in a trice the mist was split;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A stream of light came floating in.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El vapor negro me había rodeado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No podía ver fuera de él.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Entonces en un tris la niebla se partió;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Una corriente de luz entró flotando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámitva niye chot́a bhávanáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bandii chilum svárthakáráy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Paridhi báŕále sei bhávanáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhúmá pariveshe ániyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Adopting egoism with its lowly thinking,
|With You I don't have a difference;
Captive I had been in a prison of selfishness.
You exist, and I remain alive hence.


In my very thinking, its girth You expanded,
If You were not staying, I too would be in peril;


Bringing it to an ambit, ambit that is cosmic.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Adoptando el egoísmo con su pensamiento bajo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''cautivo había estado en una prisión de egoísmo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En mi mismo pensamiento, su circunferencia Tu expandiste,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Llevándolo a un ámbito, ámbito que es cósmico.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1468%20SVAPAN%20DEKHECHI%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Svapane dekhechi tumi ásiyácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1468 Svapane dekhechi tumi ásiyácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy