Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1256
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mamtáze smarańiiya karite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Racecha tájmahal dhaval samujjval
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káler gańd́ii bháuṋgiyá phelite
Alakśyacári cittavihárii


Tumi chile avical
Sarvaduhkhahári he param priya
|For [[wikipedia:Mumtaz_Mahal|Mumtaz]] to immortalize,
The [[wikipedia:Taj_Mahal|Taj Mahal]], white and bright, you've produced.


To sunder the confines of time,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You were resolute.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Para que Mumtaz lo inmortalizara,'''
'''El Taj Mahal, blanco y brillante, que has producido.'''


'''Para romper los confines del tiempo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Fuiste decidido.'''
|-
|-
|Mánuśera háte jáhá kichu áche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Táhá sab lágáiyá dile káje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dravita citta samunnata
Tomári spandane nandana candane


Sama giri himácal
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Whatever is in human hands,
|The links between You and me are many, Lord,
Using all that, you took up task.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Melting was your lofty spirit,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Like a mountain [[wikipedia:Himalayas|Himalayan.]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que está en manos humanas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Usando todo eso, te pusiste a la tarea.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Derretido fue tu elevado espíritu,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Como una montaña del Himalaya.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kál tár káj kariyá jáibe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mánuś thámiyá ná thákibe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kále mánuśe páiṋjá juddha
Tumi ná thákile ámio akúle


Cale jábe prati pal
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Time will go on, doing its work;
|With You I don't have a difference;
And, without pause, man will endure.
You exist, and I remain alive hence.


Twixt time and man, the grip of war
If You were not staying, I too would be in peril;


Will vanish every instant.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El tiempo seguirá, haciendo su trabajo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y, sin pausa, el hombre perdurará.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entre el tiempo y el hombre, las garras de la guerra'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se desvanecerá a cada instante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1256%20MAMATA%27%20JE%20SMARAN%27IIYA%20KARITE%20RACECHO%20TA%27J%20MAHAL.mp3 canción] Mamtáze smarańiiya karite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1256 Mamtáze smarańiiya karite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy