Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayane lukiye ácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prati pale palake
Liilá racanáy tumi advitiiya


Palake go palake
Alakśyacári cittavihárii


Gopane gán gáitecho
Sarvaduhkhahári he param priya


Sure tále jamake
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Jamake go jamake
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Within His eye you lie hidden,
Every instant, every moment...


All the time, yes, each moment.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Secretly, His song you're singing
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


To His melody and beat majestically...
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


With grandeur, yes, majestically.
| '''Dentro de Su ojo yaces oculto,'''
'''Cada instante, cada momento...'''
'''Todo el tiempo, sí, cada momento.'''
'''Secretamente, Su canción estás cantando'''
'''Con Su melodía y compás majestuosamente...'''
'''Con grandeza, sí, majestuosamente.'''
|-
|-
|Chot́a baŕa sabái ápan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kei bá nútan ke purátan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabár hiyár parash niye
 
Rauṋ chaŕále dyuloke
 
Dyuloke go dyuloke
|Great or small, all are your own–
Those who are new, those who are old.


With the heart's touch from everyone,
Tomári spandane nandana candane


You scattered merriment in heaven,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In the heaven, yes, in heaven.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Grandes o pequeños, todos son tuyos-'''
'''Los que son nuevos, los que son viejos.'''


'''Con el toque del corazón de todos,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Esparciste alegría en el cielo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el cielo, sí, en el cielo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mamatáte bhará je práń
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shuci shuddha rju anupam
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Vishva juŕe sure sure
 
Nece calo jhalake
 
Jhalake go jhalake
|Life that's suffused with affection,
It is pure and holy, upright and unrivaled.


The world is yoked to melodies;
Tumi ná thákile ámio akúle


So dance ahead, glittering
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Glittering, yes, glittering.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''La vida que está impregnada de afecto,'''
'''Es pura y santa, recta y sin rival.'''


'''El mundo está enyugado a melodías;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así que baila adelante, brillando'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Brillando, sí, brillando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1246%20NAYANE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Nayane lukiye ácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1246 Nayane lukiye ácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy