Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Divya dyutite prajiṋári rathe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke esecha tumi ogo krpámay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mrdul áveshe mandril ákáshe
Alakśyacári cittavihárii


Shuńe cali tava váńii varábhay
Sarvaduhkhahári he param priya
|With radiance divine on the chariot of wisdom,
Who are You that's come, oh Gracious One!


With tender rapt-attention, in reverberating heavens
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Having heard Your ''varábhaya[<nowiki/>[[:en:Divya_dyutite_prajinari_pathe#cite_note-5|nb2]]]'' message, I go onward.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con resplandor divino en el carro de la sabiduría,'''
'''¿Quién eres Tú que has venido, oh Misericordioso?'''


'''Con tierna embelesada atención, en reverberantes cielos'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiendo escuchado Tu mensaje varábhaya'''<ref group="nb">Una bendición específica que confiere la concesión de dones y la intrepidez.</ref>''', sigo adelante.'''
|-
|-
|Dúr bá nikat́ náhika tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabai samán sabe ápanár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Madhur hásite mohan báṋshiite
Tomári spandane nandana candane


D́ák diye jáo sadá sudhámay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|To You nothing is remote or close;
|The links between You and me are many, Lord,
All are alike, everyone Your own.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With smile sweet and flute enchanting,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having called, ever pleasing You proceed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Para Ti nada es remoto o cercano;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todos son iguales, todos Tuyos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con sonrisa dulce y flauta encantadora,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo llamado, siempre complaciente Tú procedes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Aharnishi jege ácha tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shiyare rayecha antarjámii
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava anukampá jáci ámi
Tumi ná thákile ámio akúle


Jáni se karuńá pába nishcay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are attentive day and night;
|With You I don't have a difference;
By my head You've stayed, 'ware of my mind.
You exist, and I remain alive hence.


Your kind compassion I beseech,
If You were not staying, I too would be in peril;


Knowing I will surely gain that mercy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estás atento día y noche;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Junto a mi cabeza has permanecido, atento a mi mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu bondadosa compasión imploro,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''sabiendo que seguramente obtendré esa misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1245%20DIVYA%20DYUTITE%20PRAJINA%27RI%20PATHE.mp3 canción] Divya dyutite prajiṋári pathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1245 Divya dyutite prajiṋári pathe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy