Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 1242 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháy tumi esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prashánti ene diyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kujjhat́iká saráye
Alakśyacári cittavihárii


Niilimár shobhá enecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|You've arrived in a storm,
And You have furnished calm.


Thrusting aside the fog,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Azure beauty You have brought.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Has llegado en medio de una tormenta,'''
'''y Tú has proporcionado la calma.'''


'''Apartando la niebla,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Belleza celeste has traído.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Dhulidhúsara pathe shyáma gálicá petecho
Upalamaya viithite phulabágicá enecho
 
Tumi esecho tumi esecho
 
Hesecho tumi hesecho
|On dusty gray path You have spread a verdant carpet;
From stony avenue You've drawn out a flower garden.
 
You've arrived, You've arrived;
 
And You have smiled, You have smiled.
|'''Sobre el polvoriento sendero gris Has extendido una alfombra verde;'''
'''De la avenida pedregosa Has trazado un jardín de flores.'''


'''Has llegado, has llegado;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y has sonreído, has sonreído.'''
|-
|-
|Kuliishkat́hora hiyáy navaniit kare diyecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shiriiś kusuma sama girigahvare karecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Marura rukśa drághimáy
Tomári spandane nandana candane


Mamatá d́hele diyecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tumi esecho tumi esecho
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hesecho tumi hesecho
My atoms and molecules rise up dancing.
|In heart stern as a thunderbolt You have produced cream;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
The mountain cave You have made like blossom of a [[wikipedia:Samanea_saman|rain tree]].
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Along the length of a harsh desert,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Affection You've lavished...
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


You've arrived, You've arrived;
Tumi ná thákile ámio akúle


And You have smiled, You have smiled.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''En el corazón severo como un rayo Tú has producido crema;'''
|With You I don't have a difference;
'''La cueva de la montaña Tú has hecho como flor de un árbol de lluvia.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''A lo largo de un áspero desierto'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Afecto has prodigado...'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Has llegado, has llegado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Y has sonreído, has sonreído.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1242%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Jhaiṋjháy tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1242 Jhaiṋjháy tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy