Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1459
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Diip nive geche ámár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdhárer sáthe jujhe
Alakśyacári cittavihárii


Ghrta phuriye geche
Sarvaduhkhahári he param priya


Tava krpá jáci je ebár
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Watching the path of Your advent, Love,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
The lamp's got extinguished...


Vying with the darkness,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Its ghee[<nowiki/>[[:en:Tava_patha_ceye_priya#cite_note-4|nb2]]] has been finished;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Now it is Your mercy I implore.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Vigilando el camino de Tu advenimiento, Amor,'''
'''La lámpara se apaga...'''


'''Compitiendo con la oscuridad,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Su ghee'''<ref group="nb">En el hinduismo, un tipo de mantequilla clarificada, a menudo utilizada como combustible en lámparas rituales para saludar humildemente a la deidad..</ref> '''se ha acabado;'''
'''Ahora es Tu misericordia la que imploro.'''
|-
|-
|Pradiip jválá chilo dine ráte tava tare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jhaiṋjhá jhanatkáre mahiiruha marmare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ándhárete base áchi tamasáy jege áchi
Tomári spandane nandana candane


Pradiipt́i dharo tomár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For Your sake the lamp was lit constantly,
|The links between You and me are many, Lord,
In clattering of storm, in rustling of trees...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Now in the dark I am seated, in the gloom I am alert;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


This Your lamp, please carry it.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Tu causa la lámpara estaba encendida constantemente,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el estruendo de la tormenta, en el susurro de los árboles ...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ahora en la oscuridad estoy sentado, en la penumbra estoy alerta;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esta Tu lámpara, por favor llévala.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ghrta ár salitá mor káche chilo jata
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sab kichu phuráyeche kare áchi máthá nata
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle


Átmasamarpań kari je shata shata
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Eibár náo mor bhár
If You were not staying, I too would be in peril;
|With me, what wick and ghee had been present,
All of it has finished; my head is made to bend...


Many hundred times, myself I surrender;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


At this moment, kindly take my burden.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Conmigo, que mecha y ghee habían estado presentes,'''
'''Todo se ha acabado; mi cabeza se ha inclinado...'''


'''Muchos cientos de veces, yo mismo me rindo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 71: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1459%20TAVA%20PATH%20CEYE%20PRIYA.mp3 canción] Tava patha ceye priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1459 Tava patha ceye priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy