Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1451
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kabe ásibe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shuśka maru mama
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phule sájábe
Alakśyacári cittavihárii
|When will You arrive?
A dry wilderness is mine.


With flowers You'll adorn it.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''¿Cuándo llegarás? ¿Cuándo llegarás?'''
 
'''Un desierto seco es mío.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con flores lo adornarás.'''
|-
|-
|Ásana pátiyáchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Diip jváliyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áshá púrńa kare
Tomári spandane nandana candane


Kabe basibe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I am laying out Your seat;
|The links between You and me are many, Lord,
My lamp I am lighting,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Fulfilling all my hope,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


When will You take Your throne?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Estoy preparando tu asiento;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Enciendo mi lámpara,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cumpliendo toda mi esperanza,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Cuándo tomarás Tu trono?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ákásh meghe d́háká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichui ná jáy dekhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áṋdhár bhediyá ese
Tumi ná thákile ámio akúle


Kabe hásibe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The heavens are overcast,
|With You I don't have a difference;
Nothing gets looked at.
You exist, and I remain alive hence.


Having come, darkness piercing,
If You were not staying, I too would be in peril;


When will You be smiling?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los cielos están nublados,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nada se mira.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo llegado, la oscuridad penetra,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Cuándo sonreirás?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1451%20TUMI%2C%20KABE%20A%27SIBE%2C%20SHUS%27KA%20MARU%20MAMA.mp3 canción] Tumi kabe ásibe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1451 Tumi kabe ásibe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy