Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1369
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi phuler sáje
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner rájá mana májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phulerá sab pápŕi mele
Alakśyacári cittavihárii


Madhu d́hele ceye áche
Sarvaduhkhahári he param priya
|In floral dress, please arrive,
Within psyche, Lord of mind.


Every flower, petals spread,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Nectar poured, is vigilant.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con vestido de flores, por favor llega,'''
'''Dentro de la psique, Señor de la mente.'''


'''Cada flor, sus pétalos extendidos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Se vierte el néctar, está alerta.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Cáṋpár kali lajjá bhuli
Dekhche tomáy ghomt́á tuli


Bakul mukul kśudra haleo
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Hiyár ágal dilo khuli
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Eso tumi chande tále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kiḿshukeri ráuṋá sáje
|The [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]] bud, forgetting shame,
Has looked at You, lifting her veil.
 
The [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] bud, even though small,
 
Unbarred the door of her heart.


Enter, You, with beat and rhythm,
Tomári spandane nandana candane


Wearing only [[wikipedia:Butea_monosperma|kinshuk's]] crimson.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''El capullo de champak, olvidando la vergüenza,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Te ha mirado levantando su velo.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''El capullo de bakul, aunque pequeño,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Desabrochó la puerta de su corazón.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Entra, Tú, con compás y ritmo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Vistiendo sólo el carmesí de Kinshuk.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámra mukul shyámal dukul
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Uŕiye diye álgá madhul
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár káńe gáne gáne
Tumi ná thákile ámio akúle


Kay je kathá smita láje
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The [[wikipedia:Mango|mango]] bud, on both sides green,
|With You I don't have a difference;
Having let fly her naked whiskey...
You exist, and I remain alive hence.


In Your ear with songs aplenty,
If You were not staying, I too would be in peril;


Tells the story, smiling bashfully.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El capullo del mango, verde por ambos lados,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habiendo dejado volar su whisky desnudo...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tu oído con canciones en abundancia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cuenta la historia, sonriendo tímidamente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1369%20ESO%20TUMI%20PHU%27LER%20SA%27JE%20MANER%20RA%27JA%27%20%28low%20quality%29.mp3 canción] Eso tumi phuler sáje cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1369 Eso tumi phuler sáje]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy