Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1365
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár maner manane rayecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Lukáye thákite kena go cáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eta parimal eta suvimal
Alakśyacári cittavihárii


Dúre theke tabu kena tákáo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You have dwelt in every mind's cogitation;
Why then do You want to stay hidden?


Yours is so much fragrance, so immaculate...
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why look on from afar, notwithstanding that?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú has habitado en la reflexión de todas las mentes;'''
'''¿Por qué entonces quieres permanecer oculto?'''


'''Tuya es tanta fragancia, tan inmaculada...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué mirar desde lejos, a pesar de eso?'''
|-
|-
|Jár keha nái tumi tár ácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Guńahiine guńa bhariye diyecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Guńátiita haye nirguń tumi
Tomári spandane nandana candane


Alakśye theke kena ná cáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For those who have nobody, You belong to them;
|The links between You and me are many, Lord,
And You have infused virtue inside of the meritless.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Being transcendent, by attribute You are unchecked;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But remaining unseen, why do You choose that?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A los que no tienen a nadie, Tú les perteneces;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y has infundido virtud en el interior de los que carecen de mérito.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Siendo trascendente, por atributo Tú eres incontrolable;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero permaneciendo invisible, ¿por qué eliges eso?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sabár sharań tumi asharań
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár vettá tumi avedan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár urdhve thákiyáo kena
Tumi ná thákile ámio akúle


Otahprotajoge madhu mákháo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A shelter to everyone, You are without refuge;
|With You I don't have a difference;
And knowing everybody, their pain You remove.
You exist, and I remain alive hence.


Remaining above all, even then, what's the reason
If You were not staying, I too would be in peril;


You dab honey through connection, unit and collective?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Refugio de todos, Tú no tienes refugio;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y conociendo a todos, Tú eliminas su dolor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Permaneciendo por encima de todo, incluso entonces, ¿cuál es la razón?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿dispersas miel a través de la conexión, unitaria y colectiva?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1365%20Sabar%20maner%20manane%20rayecho.mp3 canción] Sabár maner manane rayecho cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1365 Sabár maner manane rayecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy