Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1361
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tanimár madhurimáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vishvabhuvan cheye ácho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ucchalatár kalocchvásete
Alakśyacári cittavihárii
|With subtlety's sweetness,
You blanket the whole universe,


Stimulating passion's outburst.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Con la dulzura de la sutileza,'''
 
'''Cubres todo el universo,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Estimular el estallido de la pasión.'''
|-
|-
|Din áse jáy rauṋin máyáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kalatáner kuhukekáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Man bhule jáy nijera katháy
Tomári spandane nandana candane


Tomár bháver mádakatáte
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Days come and days go in colorful fascination,
|The links between You and me are many, Lord,
With the dulcet notes of cooing peacock's invitation.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind grows forgetful of itself
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Inebriated by Your ideation.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Los días vienen y pasan con colorida fascinación,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con las dulces notas de la invitación arrulladora del pavo real.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La mente se olvida de sí misma'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ebria por Tu ideación.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Háriyeche je dinguli
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táráo tomár carańadhúli
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár sáthe áche mishe
Tumi ná thákile ámio akúle


Cirakáler pariprekśite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those days that have been lost,
|With You I don't have a difference;
They are also Your foot-dust.
You exist, and I remain alive hence.


With Yourself they are mingled,
If You were not staying, I too would be in peril;


From eternity's perspective.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Esos días que se han perdido,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ellos también son el polvo de tus pies.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Contigo están mezclados,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Desde la perspectiva de la eternidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1361%20TANIMA%27R%20MADHURIMA%27TE%20VISHVA%20BHUVAN.mp3 canción] Tanimár madhurimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1361 Tanimár madhurimáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy