Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nútanera álo elo (áji)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár ágamane ámára jiivane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Uśńatá bhare gelo
Alakśyacári cittavihárii
|Today the light of the new arrived...
With your appearance in my life,


My need for warmth got satisfied.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Hoy llegó la luz de lo nuevo....'''
 
'''Con tu aparición en mi vida,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi necesidad de calor se satisfizó.'''
|-
|-
|Bhese gelo bhávjaŕatár jata saḿskár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Desha kál bodhe racá pátrera samáhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nimeśe sariyá gelo ámár sakal bhár
Tomári spandane nandana candane


Hiyá bharilo áji
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Drifted away is any predilection for dogma...
|The links between You and me are many, Lord,
With a space-time sense built by aggregate vessels.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-4|nb2]]]
Though I am a particle, and You're the Creator.


All my burden, forthwith it got banished;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On this day my heart was filled.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A la deriva quedó cualquier predilección por el dogma....'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con un sentido espacio temporal construido por vasos agregados.'''<ref group="nb">Un sentido espacio - temporal adquirido a lo largo de miríadas de vidas.</ref>
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Toda mi carga, inmediatamente se desvaneció;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En este día mi corazón se llenó.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár sauṋge halo nava bháve paricay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal sattábodh haye gelo harimay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Carańopánte shudhu raye gelo anunay
Tumi ná thákile ámio akúle


Karo bhaktirasocchala áji
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You was acquaintance in new manner...
|With You I don't have a difference;
All sentient existence became Hari's embodiment.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-5|nb3]]]
You exist, and I remain alive hence.


All that's left to me is supplication at Your feet;
If You were not staying, I too would be in peril;


On this day You made the flow of devotion stream.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo fue conocido de una manera nueva...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Toda la existencia sensible se convirtió en la encarnación de Hari.'''<ref group="nb">Se convirtió en una encarnación de Krishna (como el ladrón de mentes y corazones).</ref>
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo lo que me queda es la súplica a Tus pies;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En este día Tú hiciste fluir la corriente de la devoción.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1342%20NU%27TANER%20A%27LO%20ELO%2C%20A%27JI.mp3 canción] Nútanera álo elo áji cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1342 Nútanera álo elo áji]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy