Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1360
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Madhur tomár parasher tare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Divánishi mor áṋkhi jhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mananikuiṋje puiṋje puiṋje
Alakśyacári cittavihárii


Tava kathá kaye madhukare
Sarvaduhkhahári he param priya
|For Your touch so sweet,
Day and night my eyes do weep.


In mind's bower in heap after heap,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your story's told by the black-bee.[<nowiki/>[[:en:Madhur_tomar_parasher_tare#cite_note-4|nb2]]]
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por Tu toque tan dulce,'''
'''Día y noche mis ojos lloran.'''


'''En la enramada de la mente en un montón tras otro,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu historia es contada por la abeja negra.'''
|-
|-
|Pásharite cái pásharite nári
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ná jene sadái tava gán kari
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vasanta phule malayánile
Tomári spandane nandana candane


Tomár mádhurii rákhe ghire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Though I wish to forget, I cannot neglect Thee;
|The links between You and me are many, Lord,
Unconsciously, constantly of You I sing.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Like the flowers of spring, like a gentle breeze,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Your sweetness keeps surrounding.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aunque quiera olvidar, no puedo olvidarte;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Inconscientemente, constantemente canto a Ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Como las flores de la primavera, como una suave brisa'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tu dulzura sigue envolviendo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|D́ambaru báje megha ambare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáre bháviyá dekhibe táháre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomári ákáshe tomári vatáse
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomári svanane dhará bhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The clouds play a [[wikipedia:Damaru|damru]] in the firmament;
|With You I don't have a difference;
Those who think of You will notice it.
You exist, and I remain alive hence.


With Your sky, with Your wind,
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your sound, the world is filled.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las nubes tocan un damru en el firmamento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aquellos que piensan en Ti lo notarán.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con Tu cielo, con Tu viento'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tu sonido, el mundo se llena.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1360%20MADHUR%20TOMA%27R%20PARASHER%20TARE.mp3 canción] Madhur tomár parasher tare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1360 Madhur tomár parasher tare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy