Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1359
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáy bhálo besechinu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon atiite neiko mane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tári rauṋe ráge rúpe
Alakśyacári cittavihárii


Práń bharechi sauṋgopane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Toward You I had first felt love
At some bygone and forgotten time.


With just its hue, its tune, its form,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In private I have imbued life.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Hacia ti sentí amor por primera vez'''
'''En algún tiempo pasado y olvidado.'''


'''Sólo con su matiz, su melodía, su forma,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En privado he impregnado la vida.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Dekhechilum tomár chavi
Prabhát ravir raktáruńe


Bujhechilum tomár pratáp
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Mártańd́e májh gagane
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhurimáo dekhiyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sandhyáravir rauṋer sane
|Your luster I had noticed
With morning-sun's dawn crimson.
 
Your prowess I had understood
 
With scorching sun mid-heaven.


Now I am witnessing Your sweetness too
Tomári spandane nandana candane


In company with evening-sun's complexion.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Tu brillo había notado'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Con el carmesí amanecer del sol de la mañana.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Tu destreza he comprendido'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Con el sol abrasador a mitad del cielo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ahora también soy testigo de tu dulzura'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En compañía de la tez del sol del atardecer.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sharat snigdha shepháliite
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vasanteri phuler sáthe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Varśá keyáy niipareńute
Tumi ná thákile ámio akúle


Man mátáno pákhiir gáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With cooling fall's [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine of night,]]
|With You I don't have a difference;
With the flowers of springtime,
You exist, and I remain alive hence.


With the monsoon-[[wikipedia:Pandanus|screwpine]], with the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] pollen,
If You were not staying, I too would be in peril;


And with the mind-delighting song of birds...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con el refrescante jazmín nocturno del otoño,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con las flores de la primavera,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con el pino de monzón, con el polen de kadam,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Y con el canto de los pájaros que deleita la mente...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1359%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESE%20CHINU.mp3 canción] Tomáy bhálo besechinu cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1359 Tomáy bhálo besechinu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy