Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1389
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker ván baháye diyecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár marute práń jágáyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári jay tomári jay
Alakśyacári cittavihárii


Ogo prabhu sadá tava jay
Sarvaduhkhahári he param priya


Nistár avyakter májhe
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Phot́ále puśpa nicay
Grazing unseen, frolicking in mind,
|You've let loose a flood of effulgence;
In the dark wilderness life has awakened.


Victory be Yours only, victory be Yours only;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Oh Master, always be Your victory.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Salvation at the core of unexpressed,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


You made a batch of flowers blossom.
| '''Has liberado un torrente de resplandor;'''
'''En el oscuro mundo salvaje la vida ha despertado.'''
'''La victoria sea sólo Tuya, la victoria sea sólo Tuya;'''
'''Oh Maestro, sea siempre Tu victoria.'''
'''Salvación en el núcleo de lo inexpresado,'''
'''Hiciste florecer un lote de flores.'''
|-
|-
|Je dhárá marute háriyechilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je kali dhúlote mishe giyechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táháráo punah práń phire pelo
Tomári spandane nandana candane


Tava ahetukii karuńáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The spring that had died in the desert,
|The links between You and me are many, Lord,
The bud that had mingled with the dust...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Even they got back their life once more
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through Your undeserved compassion.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La primavera que había muerto en el desierto,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El capullo que se había mezclado con el polvo...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Incluso recuperaron la vida una vez más'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Gracias a Tu inmerecida compasión.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je medhá bádháte diirńa chilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je sádhá sur cápá paŕechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár karer komal parashe
Tumi ná thákile ámio akúle


Surasaptake elo dharáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The intellect that by obstruction had been rent,
|With You I don't have a difference;
The rehearsed tune that had been suppressed...
You exist, and I remain alive hence.


By Your hand's tender touch,
If You were not staying, I too would be in peril;


With the octave they arrived on Earth.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El intelecto que por obstrucción había sido desgarrado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La melodía ensayada que había sido suprimida...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por el tierno toque de Tu mano,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con la octava llegaron a la Tierra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1389%20A%27LOKER%20VA%27N%20BAHA%27YE%20DIYECHO.mp3 canción] Áloker ván baháye diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1389 Áloker ván baháye diyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy