Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1388
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi ámáy kata kii je dile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vinimaye kona kichui náhi cáhile
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Lord, to me so much You gave;
 
You claimed nothing in exchange.
Alakśyacári cittavihárii
| '''Señor, tanto Tú me has dado;'''
 
'''Nada pediste a cambio.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
|-
|Griiśma rtur kharatápe
T́háṋi dile taruccháyáte


Marutrśáy mariicikáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Snigdha vári d́hálle
Grazing unseen, frolicking in mind,
|In summer season's severe heat,
Space You gave neath shade of tree.


In desert thirst, with the mirage
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Soothing water You discharged.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En el severo calor del verano'''
'''Espacio diste a la sombra de los árboles.'''


'''En la sed del desierto, con el espejismo'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Agua calmante Tú descargaste.'''
|-
|-
|Anádare avaheláy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kál ket́eche duhkhajváláy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Priitir kole tule ámáy
Tomári spandane nandana candane


Giitir málá gáṋthle
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Disrespected and disdained,
|The links between You and me are many, Lord,
My time has passed in sorrow's flame.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You lifted me onto love's lap;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Of songs You strung a garland.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Despreciado y desdeñado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mi tiempo ha pasado en la llama del dolor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Me levantaste en el regazo del amor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De canciones ensartaste una guirnalda.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ajiṋatá ár bhávjaŕatáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Satya chilo kujjhat́ikáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sei kuhelii sariye diye
Tumi ná thákile ámio akúle


Álor pathe ánle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With ignorance and static notions,
|With You I don't have a difference;
Truth was hidden by a mist.
You exist, and I remain alive hence.


That same fog You cast aside;
If You were not staying, I too would be in peril;


You brought me to the path of light.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con ignorancia y nociones estáticas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La verdad estaba oculta por una niebla.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esa misma niebla echaste a un lado;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me trajiste al camino de la luz.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1388%20PRABHU%2C%20TUMI%20A%27MA%27Y%20KATA%20KI%20JE%20DILE.mp3 canción] Prabhu tumi ámáy kata kii je dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1388 Prabhu tumi ámáy kata kii je dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy