Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1382
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálobási
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár náme tomár dhyáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner áṋdhár jáy je náshi
Alakśyacári cittavihárii
|I am in love with You.
By Your appellation, by Your meditation,


Mind's darkness gets removed.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Estoy enamorado de Ti.'''
 
'''Por Tu apelacion, por Tu meditacion,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La oscuridad de la mente se remueve.'''
|-
|-
|Tomár madhur guńagáne
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Man chut́e jáy dúre vimáne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab jaŕatár kśudratári
Tomári spandane nandana candane


Sakal báṋdhan jáy je bhási
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With Your pleasant songs of praise,
|The links between You and me are many, Lord,
Mind darts afar like an airplane.
Though I am a particle, and You're the Creator.


All worldliness, all pettiness...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Every chain, it drifts away.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con Tus agradables canciones de alabanza,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La mente se aleja como un avión.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Toda mundanalidad, toda mezquindad...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cada cadena, se aleja.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár úśár rauṋin álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor áṋkhite láglo bhálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Emni karei krpá d́hálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Nitya nútan rúpe ási
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your effulgence daybreak-hued,
|With You I don't have a difference;
On the eyes did it feel good.
You exist, and I remain alive hence.


Only impromptu kindness You dispense,
If You were not staying, I too would be in peril;


Arriving with a beauty always new.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu resplandor al amanecer,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En los ojos se siente bien.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo bondad improvisada dispensas,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Llegando con una belleza siempre nueva.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1382%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI%2C%20TOMA%27R%20NA%27ME.mp3 canción] Tomáy ámi bhálobási, tomár náme tomár dhyáne cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1382 Tomáy ámi bhálobási, tomár náme tomár dhyáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy