Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1381
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vipadabhaiṋjana duhkhamocana
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabár nayaner tárá sushobhana
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ádite chile tumi ájo rayecho
Alakśyacári cittavihárii


Ante thákibe ananta jiivana
Sarvaduhkhahári he param priya
|Removing danger and soothing affliction,
The star in everybody's eye, very well-bedecked,


At the start You had been, and till now You've endured;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At the end You will be, Existence Eternal.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Alejando el peligro y calmando la aflicción,'''
'''La estrella en el ojo de todos, muy bien engalanada,'''


'''Al principio habías sido, y hasta ahora Tú has perdurado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Al final Tú serás, Existencia Eterna.'''
|-
|-
|Sabár priya sabár dhyeya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Buddhi shaktite aparimeya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nácite jáno tumi nácáo manobhúmi
Tomári spandane nandana candane


Gahane theke áṋko áṋkhite aiṋjana
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Everyone's beloved, everyone's aim in their meditation,
|The links between You and me are many, Lord,
With the strength of intellect surpassing measure,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You know how to dance, and You make the mind-realm caper;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having stayed inscrutable, on eyes You paint collyrium.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El amado de todos, el objetivo de todos en su meditación,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con la fuerza del intelecto sobrepasando la medida,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú sabes bailar, y Tú haces travesuras en el reino de la mente;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo permanecido inescrutable, en los ojos Tú pintas colirio.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Apár liilá tava bhará carácara
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prajiṋásamádhite hayecho amara
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi anidra tumi atandra
Tumi ná thákile ámio akúle


Raiṋjana májhe tumii niraiṋjana
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filled with Your endless liila is the whole Creation;
|With You I don't have a difference;
In profound wisdom absorbed, You have been immortal...
You exist, and I remain alive hence.


You are without slumber, You are vigilant;
If You were not staying, I too would be in peril;


Amid those who are stained, only You remain immaculate.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Llena de Tu interminable liila está la Creación entera;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En profunda sabiduría absorbido, Tú has sido inmortal...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú eres sin sueño, Tú eres vigilante;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En medio de los manchados, sólo Tú permaneces inmaculado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1381%20VIPAD%20BHAINJANA%20DUHKHA%20MOCANA.mp3 canción] Vipadabhaiṋjana duhkhamocana cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1381 Vipadabhaiṋjana duhkhamocana]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy