Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1315
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Nayan májháre rayecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tái nayan páre ná dekhite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nija rúpete perecho lukote
Alakśyacári cittavihárii
|Within the eye You have resided;
Thus, the eye cannot see Thee.


In Your true beauty, You have kept concealed.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Dentro del ojo has residido;'''
 
'''Así, el ojo no puede verte.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En Tu verdadera belleza, Te has mantenido oculto.'''
|-
|-
|Tumi virát́ puruś ańu je sabi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava áshray sakale labhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava karuńáy tava prerańáy
Tomári spandane nandana candane


Tomári pathe pári calite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are God Almighty, all of us just particles,
|The links between You and me are many, Lord,
Everybody obtaining Your shelter.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Through Your compassion, with Your inspiration,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On Your path, we can proceed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres Dios Todopoderoso, todos nosotros sólo partículas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Todos obteniendo Tu refugio.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A través de Tu compasión, con Tu inspiración,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Tu camino, podemos proceder.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho dev amita káler
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Saptaloker ameya baler
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He priyatama nikat́atama
Tumi ná thákile ámio akúle


Ghare báhire theko sukhe duhkhete
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the Divinity, of time beyond reckoning,
|With You I don't have a difference;
With boundless power over the seven spheres.[<nowiki/>[[:en:Nayan_majhare_rayecho#cite_note-4|nb2]]]
You exist, and I remain alive hence.


Oh the Most Beloved, One most near and dear,
If You were not staying, I too would be in peril;


At home and abroad, please dwell in joy and sorrow.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres la Divinidad, del tiempo más allá del cálculo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con ilimitado poder sobre las siete esferas.'''<ref group="nb">Como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o capas de manifestación desde la materia bruta hasta la conciencia creativa.</ref>
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oh el Más Amado, El más cercano y querido,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el hogar y en el extranjero, habita en la alegría y la tristeza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I.mp3 canción] Nayan májháre rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I%202.mp3 canción] Nayan májháre rayecho cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1315 Nayan májháre rayecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy