Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1436
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner mádakatáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomárei peyechi priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Diinatáy ásháhiinatáy
Alakśyacári cittavihárii


Tomárei bhávite dio
Sarvaduhkhahári he param priya
|Inside life's intoxicating property,
I have found just You, my Dear.


Now in extreme distress, in hopelessness,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let me think of You only.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Dentro de la propiedad embriagadora de la vida,'''
'''te he encontrado a ti, mi amor.'''


'''Ahora en extrema angustia, en desesperanza,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''déjame pensar sólo en Ti.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Prabháter aruna ráge
Peyechi navánuráge


Cheŕe jáoyár viráge
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Theko paráge paráge
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jhaiṋjháy ashrudháráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tamasáy man ráuṋio
|In the dawn's crimson color,
I've achieved with novelty's attraction.
 
Now, as I'm going, leaving with detachment,
 
Please stay with my every pollen.


In rainstorm and stream of tears,
Tomári spandane nandana candane


When gloomy, kindly brighten psyche.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En el color carmesí del amanecer,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''He alcanzado con la atracción de la novedad.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Ahora, mientras me voy, partiendo con desprendimiento,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Por favor, quédate con cada uno de mis polen.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la tormenta y el torrente de lágrimas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cuando estés triste, ilumina tu psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Páoyári sukhete theko
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hárávár duhkhete theko
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Báṋcár ánande rekho
Tumi ná thákile ámio akúle


Marańeo madhu mákhio
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Dwell in the gladness of those who succeed;
|With You I don't have a difference;
Stay in the pain of those who meet defeat.
You exist, and I remain alive hence.


Those who survive me, safeguard them in bliss;
If You were not staying, I too would be in peril;


And even on their death apply sweetness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Permanece en la alegría de los que triunfan;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Quédate en el dolor de los que encuentran la derrota.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A los que me sobrevivan, protégelos en la dicha;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''E incluso en su muerte aplica dulzura...'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1436%20JIIVANER%20%20MA%27DAKATA%27Y%20TOMA%27REI.mp3 canción] Jiivaner mádakatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1436 Jiivaner mádakatáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy