Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1401
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|E ki ákarśań smarańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E ki udvelatá manane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nirbádhe man jete cáy
Alakśyacári cittavihárii


Carańe madhu rańane
Sarvaduhkhahári he param priya
|In reminiscence, such allure...
In thought, such emotive surge!


The mind yearns to go undeterred
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To feet with sweet jingle.[<nowiki/>[[:en:E_ki_akarsan_smarane#cite_note-4|nb2]]]
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En el recuerdo, qué encanto...'''
'''En el pensamiento, ¡cuánta emoción!'''


'''La mente anhela ir impertérrita'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A los pies con dulce tintineo.'''<ref group="nb">Al joven Krishna de Vraj se le suele representar con campanillas en los tobillos que tintinean dulcemente.</ref>
|-
|-
|(Áji) Haraśe pápiyá geye jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Parasheri sudhá lági háy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


E ki tanmayatá bhuvane
My atoms and molecules rise up dancing.
|Today, a [[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|nightingale]] keeps singing
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Only to attain the holy contact's nectar...
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In this world, such rapt attention!
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Hoy, un ruiseñor sigue cantando'''
'''Sólo para alcanzar el néctar del santo contacto...'''


'''En este mundo, ¡qué atención!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Áji) Láj bhay hiyá bhule jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nirbhay kár dyotanáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle


E ki cinmayatá svanane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today, a heart ignores shyness and fear
|With You I don't have a difference;
In light of the dauntless achiever...
You exist, and I remain alive hence.


With the ringing, such true consciousness!
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Hoy, un corazón ignora la timidez y el miedo'''
'''A la luz del intrépido triunfador...'''


'''Con el tañido, ¡qué verdadera conciencia!'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1401%20E%20KII%20A%27KARS%27AN%27A%20SMARAN%27E.mp3 canción] E ki ákarśań smarańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1401 E ki ákarśań smarańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy