Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1329
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Timirávrta amárátrir
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár bhediyá esecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sab kichukei ápluta kare
Alakśyacári cittavihárii


Hiyár gahane basecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|The new-moon night, darkness-covered,
Piercing gloom, You have come.


Everything of mine having flooded,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your seat in a niche of heart You've taken.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''La noche de luna nueva, cubierta de oscuridad,'''
'''penetrante penumbra, Tú has venido.'''


'''Habiendo inundado todo lo que tengo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu asiento en un nicho del corazón has tomado.'''
|-
|-
|Kona sattáte bhay kichu nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáte nihita áche je sabái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava bhávanái sadá bheve jái
Tomári spandane nandana candane


Tumi to ámári rayecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I've no fear from anything;
|The links between You and me are many, Lord,
For everything is stored in Thee.
Though I am a particle, and You're the Creator.


I keep musing on You constantly,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And certainly You've remained mine only.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No tengo miedo de nada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Porque todo está guardado en Ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sigo meditando en Ti constantemente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y ciertamente Tú has permanecido sólo para mí.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ghrńá karibo ná káhákeo kabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabárei niye liilá tava prabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mahávishver tumii pratibhú
Tumi ná thákile ámio akúle


E satya bale calecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I will never scorn anyone;
|With You I don't have a difference;
Your liila includes everybody, Lord.
You exist, and I remain alive hence.


You're the surety for the vast cosmos;
If You were not staying, I too would be in peril;


You have gone on telling this axiom.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nunca despreciaré a nadie;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu liila (juego cosmico) incluye a todos, Señor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú eres la garantía del vasto cosmos;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú has seguido repitiendo este axioma.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1329%20Timiravrta%20amaratrir.mp3 canción] Timirávrta amárátrir cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1329 Timirávrta amárátrir]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy