Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1328
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi bhul pathe cale esechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi ekháne ásite cáhi ni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álor jagate jete ceyechi
Alakśyacári cittavihárii
|Onto a wrong road I have veered;
I did not wish to come here...


I was wanting to go to light's sphere.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Hacia un camino equivocado me he desviado;'''
'''No deseaba venir aquí...'''


'''Quería ir a la esfera de la luz.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne
Anáháre mare ná


Aseváy dhoṋke ná
Grazing unseen, frolicking in mind,


Jethá jiṋánera rájye praveshpatra
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Sabái peye tháke
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Ámi svapne se desh dekhechi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|I was wanting to go where
No one dies from lack of food,


With service unworthy none are duped,
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Where entry pass to wisdom's kingdom
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Everybody is receiving...
Tomári spandane nandana candane


That land I have viewed in a dream.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Yo quería ir donde'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Nadie muere por falta de comida,'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Con servicio indigno nadie es engañado,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Donde el paso de entrada al reino de la sabiduría'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos reciben...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esa tierra la he visto en un sueño.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi sekháne jáite ceyechi jekháne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bháva bhálabásá bhará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Mamatá marmakśará
 
Jethá máthá guṋjivár t́háṋi páiyáche
 
Sabe áche sukhaniiŕe
 
Santrpta hrday bhará
 
Ámi rauṋete se desha eṋkechi
|I was wanting to go where
Thinking is suffused with love
 
(Fondness exudes from mind's core),
 
Where every head is getting shelter


(All live in a merry nest),
Tumi ná thákile ámio akúle


Hearts full of thorough contentment.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


That land I have etched in color.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Yo quería ir donde'''
'''El pensamiento está impregnado de amor'''


'''(El cariño exuda desde el núcleo de la mente),'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Donde cada cabeza está recibiendo refugio'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''(Todos viven en un nido alegre),'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Corazones llenos de satisfacción.'''
 
'''Esa tierra la he grabado en color.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1328%20Ami%20bhul%20pathe%20cale%20esechi.mp3 canción] Ámi bhul pathe cale esechi cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1328 Ámi bhul pathe cale esechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy