Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1327
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ná bale esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áj ná bale gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi pather dhuloy paŕe chilum
Alakśyacári cittavihárii


Tumi t́ene tulile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had arrived, unbidden;
Today, unbidden You departed.


I had been sprawled in street-dust,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But You did lift me up.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habías llegado, sin ser llamado;'''
'''Hoy, sin proponértelo, te has ido.'''


'''Me había tendido en el polvo de la calle,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''pero Tú me levantaste.'''
|-
|-
|Chinna jiirńa vás chilo je ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ná chilo mukher grás buddhi vicár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi sab kichu more dile sab shikhále
Tomári spandane nandana candane
|My garments had been ripped and ragged;
Not a morsel to eat had I, or discrimination.


Everything You gave me; everything You taught.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Mis vestidos estaban rasgados y andrajosos;'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''No tenía ni un bocado para comer, ni discriminación.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Todo lo que me diste; todo lo que enseñaste.'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|-
|Mánuśer adhikár bujhitám ná
Tomáke pábár kariniko sádhaná


Tumi sádhaná shikháile siddhi dile
My atoms and molecules rise up dancing.
|I'd not comprehended human jurisdiction;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
To attain You, I'd not made an effort.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Sadhana You taught me, and You gave success.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No había comprendido la jurisdicción humana;'''
'''Para alcanzarte, no había hecho ningún esfuerzo.'''


'''Me enseñaste Sadhana, y me diste éxito.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mánuśer marjádá páini ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chilo tikta jalasikta bhúmi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi madhu d́hele dile mukhe kathá balále
Tumi ná thákile ámio akúle


Kole tule nile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I'd not found the stature of a human;
|With You I don't have a difference;
My terrain was wet and caustic.
You exist, and I remain alive hence.


You made honey pour from me, made me articulate;
If You were not staying, I too would be in peril;


You raised me up onto Your lap.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No había encontrado la estatura de un humano;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mi terreno era húmedo y cáustico.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú hiciste que brotara miel de mí, me hiciste elocuente;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me elevaste a Tu regazo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1327%20Tumi%20na%20bale%20esechile%20TV.mp3 canción] Tumi ná bale esechile cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1327%20Tumi%20na%20bale%20esechile.mp3 canción] Tumi ná bale esechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1327 Tumi ná bale esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy