Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár krpáy esechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár káji kare jábo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi tomár patha dhare calechi
Alakśyacári cittavihárii


Tomákei páboi pábo
Sarvaduhkhahári he param priya
|By Your grace I have appeared;
And I will keep engaged in Your deeds only.


Holding on to Your path I have advanced;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Surely, I will attain Thee!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por Tu gracia he aparecido;'''
'''Y me mantendré ocupado sólo en Tus obras.'''


'''Aferrándome a Tu camino he avanzado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''¡Seguramente, te alcanzaré!'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Kon se ajáná itiháse
Tumi esechile mor páshe


Jata jug theke jábo ámi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Mor páshe theke jábe tumi
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámi tomár rauṋei mana ráuṋábo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
|In some unknown history
You had come beside me...


However many ages since, I will proceed.
Tomári spandane nandana candane


By my side You will go on staying;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In Your colors only I will paint my psyche!
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''En alguna historia desconocida'''
'''Tú habías venido a mi lado...'''


'''Por muchas edades que hayan pasado, seguiré adelante.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A mi lado Tú seguirás permaneciendo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sólo con tus colores pintaré mi psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kon se phule bhará prabháte
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kon se pákhii d́áká sharate
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Ámi tomákei bhálabesechilum
 
Tomátei háriyechilum
 
Bhule gechi sei tithi
 
Bhuli ni amar giiti
 
Gáne gáne tomáke bharábo (ámi)
|On some morning filled with flowers,
On some autumn, the birds calling...
 
With You I'd fallen in love;
 
I had lost myself in Thee.


That auspicious day I have forgotten,
Tumi ná thákile ámio akúle


But forgot I not my hymn eternal;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


With song after song, I will make You pleased!
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En alguna mañana llena de flores,'''
'''En algún otoño, los pájaros llamando...'''


'''De Ti me había enamorado;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Me había perdido en Ti.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ese auspicioso día lo he olvidado,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Pero no he olvidado mi himno eterno;'''
 
'''Con canción tras canción, ¡Te complaceré!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1379%20A%27MI%20TOMA%27R%20KRPA%27Y%20ESECHI.mp3 canción] Ámi tomár krpáy esechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1379 Ámi tomár krpáy esechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy