Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1376
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámári tare kata klesh kare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ese gecho tumi manohara
Liilá racanáy tumi advitiiya
|For just my sake, having taken so much trouble,
 
You've arrived, oh Captivating One.
Alakśyacári cittavihárii
| '''Sólo por mí, habiéndote tomado tantas molestias,'''
 
'''Has llegado, oh Cautivador Supremo.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Mánápamán bodh dúre rekhecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámi je tuccha táhá bhuliyá gecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Práńeri t́áne esecho vijane
Tomári spandane nandana candane


Sarvaloker shubhauṋkara
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You have kept aloof from sense of honor or dishonor;
|The links between You and me are many, Lord,
That I'm not significant, You have neglected.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Solitary, drawn by heart only, You have come,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Universal Benefactor.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te has mantenido alejado del sentido del honor o deshonor;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Que no soy significativo, has descuidado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Solitario, atraído sólo por el corazón, Tú has venido,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Benefactor Universal.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je tomáre náhi cáy táháreo dekho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je tomáre cáy táre priitite báṋdhiyá rákho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabári iśt́a tumii abhiiśt́a
Tumi ná thákile ámio akúle


Sarvádhivása vishvambhara
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who want You not, even them You regard;
|With You I don't have a difference;
Those who want You, You keep binding them with love.
You exist, and I remain alive hence.


Everybody's role model, You alone are without hero,
If You were not staying, I too would be in peril;


Cosmic Protector, Universal Home.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aquellos que no Te quieren, incluso a ellos Tú consideras;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A los que Te quieren, Tú los sigues atando con amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El modelo de todos, Sólo eres sin héroe,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Protector Cósmico, Hogar Universal.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1376%20A%27MA%27RI%20TARE%20KATA%20KLESH%20KARE.mp3 canción] Ámári tare kata klesh kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1376 Ámári tare kata klesh kare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy