Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1320
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jiivaner gatidhárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiivan ámár áche go
Alakśyacári cittavihárii


Se je nayko muktádhárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|A rosebud am I, and obliquely I behold
The course of my existence.


To me, indeed, life there is;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But it is no pearl-studded flow.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Un capullo de rosa soy, y oblicuamente contemplo'''
'''El curso de mi existencia.'''


'''Para mí, en efecto, la vida existe;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Pero no es un flujo repleto de perlas.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Khushiite sájáno gulbáge
Ámi sharame d́hákiyá mukh


Bhávi tár kathá tári guńagáthá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Pete táre unmukha
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chande o giite dharáke bharite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámi je átmahárá
|In rose garden dressed in glee,
Out of shame, my face I am hiding.


I think of Him, the saga of only His glory,
Tomári spandane nandana candane


Anxiously anticipating Him to receive.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


To fill Earth with rhythm and song,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Oh I get totally absorbed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En rosaleda vestida de júbilo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por vergüenza, oculto mi rostro.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pienso en Él, la saga de sólo Su gloria,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ansiosamente anticipándolo para recibir.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Para llenar la Tierra de ritmo y canto,'''
 
'''Oh me absorbo totalmente.'''
|-
|-
|Ámár bukeo áche madhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor ákásheo áche vidhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhu vidhu sane vasudhár práńe
Tumi ná thákile ámio akúle


D́hele jái sudhádhárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Nirvák priiti jhará
If You were not staying, I too would be in peril;
|In my bosom still there is honey,
And in my sky the moon is there.


Together with sweet moon, in this life earthly,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


I proceed, pouring an ambrosial stream,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Speechless, love-exuding.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''En mi pecho aún hay miel'''
'''Y en mi cielo la luna está allí.'''
 
'''Junto a la dulce luna, en esta vida terrenal,'''
 
'''Procedo, vertiendo una corriente ambrosial,'''
 
'''Sin palabras, exudando amor.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1320%20A%27MI%20GOLA%27BER%20KUN%27R%27I%20A%27R%27%20COKHE%20HERI.mp3 canción] Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1320 Ámi goláper kuṋŕi aŕcokhe heri]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy