Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1314
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso náme eso dhyáne (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eso mor hrday ásane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Juge juge tomá sane
Alakśyacári cittavihárii


Mor priiti jene ná jene
Sarvaduhkhahári he param priya
|Enter my appellation, enter my meditation;
Onto my heart's throne please do come.


Age after age in company with Thee
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Has been my love, knowing-or-unknowingly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Entra en mi apelación, entra en mi meditación;'''
'''Al trono de mi corazón por favor ven.'''


'''Edad tras edad en compañía de Ti'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ha sido mi amor, a sabiendas o sin saberlo.'''
|-
|-
|Janamer par janam je geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Marańer par marań eseche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Moder prańay cira akśay
Tomári spandane nandana candane


Sháshvata nididhyásane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Birth after birth has gone;
|The links between You and me are many, Lord,
Death after death has come...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Our friendship, endless and unfailing,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Lives forever in deep contemplation.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nacimiento tras nacimiento se ha ido;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Muerte tras muerte ha llegado...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Nuestra amistad, interminable e infalible'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Vive para siempre en profunda contemplación.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je priitid́ore báṋdhá ácha prabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kona shaktite chiṋŕe náko kabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kśudra brhate tuccha mahate
Tumi ná thákile ámio akúle


Se d́orete báṋdhá áche siimáliine
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, You are bound with the thread of love;
|With You I don't have a difference;
Through no power will it ever be torn.
You exist, and I remain alive hence.


Both tiny and large, worthless and great,
If You were not staying, I too would be in peril;


By that thread are tied, all borders dissolved.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor, estás atado con el hilo del amor;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por ningún poder se romperá jamás.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pequeño y grande, despreciable y grandioso,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por ese hilo están atados, todas las fronteras disueltas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1314%20Eso%20name%20eso%20dhyane.mp3 canción] Eso náme eso dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1314 Eso náme eso dhyáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy