Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1118
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhramar elo gharer májhe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár tare go kár tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vaner kusum cheŕe diye
Alakśyacári cittavihárii


Maner kusumer pare
Sarvaduhkhahári he param priya
|A bumblebee entered the house
On whose account, oh yes, on whose account?


Flowers of forest he did leave behind
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In favor of a blossom of the mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Un abejorro entró en casa'''
'''¿A cuenta de quién, oh sí, a cuenta de quién?'''


'''Dejó atrás las flores del bosque'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En favor de una flor de la mente.'''
|-
|-
|Vaner madhu bhála láge ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner madhur nái tulaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáre man je diyeche
Tomári spandane nandana candane


Tár madhu sadá jhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Either the forest's nectar does not please,
|The links between You and me are many, Lord,
Or it is not the equal of mind's honey.
Though I am a particle, and You're the Creator.


One who has given you his psyche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


His honey it exudes constantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''O el néctar del bosque no agrada,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''O no es igual a la miel de la mente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Uno que te ha dado su psique,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Su miel exuda constantemente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhálabásáy taerii madhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shońo bhálo lágár vidhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Gharer końe dhyánásane
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhu jhare ajhore
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With love is the honey groomed;
|With You I don't have a difference;
Listen well, you who pursue the moon.
You exist, and I remain alive hence.


In corner of habitation seated in meditation,
If You were not staying, I too would be in peril;


Honey emanates in torrents.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con amor se prepara la miel;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Escucha bien, tú que persigues la luna.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el rincón de la morada sentado en meditación,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La miel emana a torrentes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1118%20Bhramar%20elo%20gharer%20majhe%20kar%20tare.mp3 canción] Bhramar elo gharer májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1118 Bhramar elo gharer májhe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy