Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1112
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Hrday bhariyá ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ná baliyá gele cale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabe kena ei ásá
Alakśyacári cittavihárii


Kena madhu bháśá bale gele
Sarvaduhkhahári he param priya
|Filling the heart, You came;
Without notice, You went away.


So what's the reason for this advent?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Having spoken sweetly, why You left?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llenando el corazón, viniste;'''
'''Sin avisar, Te fuiste.'''


'''¿Cuál es la razón de este advenimiento?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiendo hablado dulcemente, ¿por qué Te fuiste?'''
|-
|-
|Ananta tava vishve
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ajasra jiiv lásye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Náciyá caleche nitya
Tomári spandane nandana candane


Sumadhur liilá chale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Within Your endless universe,
|The links between You and me are many, Lord,
Countless creatures in loving postures...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Eternally, they've been dancing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Honey-sweet is Your liila's deceit.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dentro de Tu universo sin fin,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Incontables criaturas en posturas amorosas...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Eternamente, han estado bailando;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Dulce como la miel es el engaño de Tu liila.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nityakáler ásá ár jáoyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Virahii hiyár shudhu patha cáoyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ei ki tomár cáoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Ekei ki liilá bale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Perpetual coming and going,
|With You I don't have a difference;
Jilted hearts just gazing at the path...
You exist, and I remain alive hence.


Is only this Your ambition,
If You were not staying, I too would be in peril;


The sole thing on account of liila?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Perpetuo ir y venir,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Corazones despechados sólo mirando el camino...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Es sólo esta Tu ambición,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''lo único a causa de liila?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1112%20Hrdaya%20bhariya%20ele%20na%20bolia.mp3 canción] Hrday bhariyá ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1112 Hrday bhariyá ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy