Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1111
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár sauṋge tumi ácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ácho prabhu tumi ácho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálabese man jiniyácho (tumi)
Alakśyacári cittavihárii
|You are with everybody;
You are there, Lord, You are there.


With love You have vanquished psyche.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Tú estás con todos;'''
'''Tú estás ahí, Señor, Tú estás ahí.'''


'''Con amor has vencido la psique.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Tiivra túpháne kála nágapáshe
 
Sheśer samay shamana sakáshe
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''


Mamatávihiin shatrur gráse
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Smita mudráy tumi náco
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|Mid fierce tempests, in death's grip,
At final moment, the Grim Reaper closing in,


Getting devoured by callous foes,
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


You dance in a smiling pose.
Tomári spandane nandana candane
|'''En medio de feroces tempestades, en las garras de la muerte,'''
'''En el momento final, la Parca se acerca,'''


'''Siendo devorado por enemigos insensibles,'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Bailas en una pose sonriente.'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|-
|Srśt́ir jabe chilo ná súcaná
Din kál tithi hay ni gańaná


Áshá niráshár chilo ná chalaná
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Tumi chile ájo tumi ácho
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Liilárase rájo priiti jáco
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|When Creation had not yet begun, was still to come,
|-
By no means the days were getting reckoned;
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nor was there hope-and-desperation's deception.
Tumi ná thákile ámio akúle


Then You had been, and still now You exist...
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


In liila's flow You are present; You appraise affection.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Cuando la Creación aún no había comenzado, aún estaba por venir,'''
'''No se contaban los días;'''


'''Ni había engaño de esperanza y desesperación.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entonces habías sido, y aún ahora Tú existes...'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el flujo de liila Tú estás presente; Tú aprecias el afecto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1111%20SABA%27R%20SAUNGE%20TUMI%20A%27CHO.mp3 canción] Sabár sauṋge tumi ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1111 Sabár sauṋge tumi ácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy