Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1351 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramirez</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Aruńa ráge nava anuráge
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E kon mádhurii d́hele diyecha
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sadyasnáta se shiikaralipta
Alakśyacári cittavihárii


Úśasii auṋge tuli buliyecha
Sarvaduhkhahári he param priya
|With colors crimson and with new affection,
What is this sweetness You have lavished?


Freshly bathed and dabbed with tiny beads of rain,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On daybreak-shapes lightly You have applied paint.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con colores carmesí y con nuevo afecto,'''
'''¿Qué es esta dulzura que has prodigado?'''


'''Recién bañada y mojada con pequeñas gotas de lluvia,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sobre las formas del amanecer has aplicado ligeramente la pintura.'''
|-
|-
|Shyámala patre rekháyita citre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Manohárińii vanaharińiir netre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Je jádu mákhiye dile citre vicitre
Tomári spandane nandana candane


Tár ki tulaná upamá rekhecha
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Through green leaves with picture streaked
|The links between You and me are many, Lord,
And through the eyes of forest does so lovely...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Through the magic that You coated upon diverse drawings...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What is its similarity, what likeness have You preserved?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A través de las hojas verdes con la imagen rayada'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y a través de los ojos del bosque tan encantador...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A través de la magia que Tú cubriste sobre diversos dibujos...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Cuál es su semejanza, qué semejanza has conservado?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Suniila ambare asitámbuda svare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je dhvani jágiye dile arańya marmare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je sur anurańita rajata nirjhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Kon giitikáre tá shikháyecha (tumi)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the azure firmament with the rumble of dark clouds
|With You I don't have a difference;
And in the forest rustling, You aroused that sound...
You exist, and I remain alive hence.


That melody reproduced in silver founts...
If You were not staying, I too would be in peril;


To which songsmiths have You taught it?
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el firmamento celeste con el rumor de las nubes oscuras'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y en el susurro del bosque, Tú despertaste ese sonido...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esa melodía reproducida en fuentes de plata...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿A qué cantores la has enseñado?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1351%20ARUN%27%20RA%27GE%20NAVA%20ANURA%27GE.mp3 canción] Aruńa ráge nava anuráge cantada por Krishna Dutta  en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1351 Aruńa ráge nava anuráge]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy