Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1270
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áchi basi ámi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomárei bhálabási
Alakśyacári cittavihárii


Hiyá d́hele bhálabási
Sarvaduhkhahári he param priya


Ánmane theke tomárei bhávi
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sab káje divánishi
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Watching Your footpath,
I am waiting...


I'm in love with You only;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I love You with all my heart.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Abstractedly, I think of Thee
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


In all my deeds, constantly.
| '''Observando Tu sendero,'''
'''estoy esperando...'''
'''Estoy enamorado sólo de Ti;'''
'''Te amo con todo mi corazón.'''
'''Abstraídamente, pienso en Ti'''
'''En todos mis actos, constantemente.'''
|-
|-
|Jadi kabhu kona dhvani káńe áse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávi tá tomári padadhvani
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jadi kona chabi cokhe áse bhese
 
Tá tomári bale máni
 
Tava liilákhelá


Jatat́uku bujhi
Tomári spandane nandana candane


Tháke tá marame pashi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Should any sound enter my ears,
|The links between You and me are many, Lord,
I think it is the stepping of Your feet.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Before my eyes should some image come floating,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


As it is only Yours, so I pay heed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your cosmic sport,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


For aught that I fathom,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
It resides at heart's core.
|'''Si algún sonido entra en mis oídos,'''
'''pienso que es el pisar de Tus pies.'''
 
'''Ante mis ojos debe venir flotando alguna imagen,'''
 
'''Como sólo es Tuya, así le presto atención.'''
 
'''Tu deporte cósmico,'''
 
'''Por lo que yo entiendo,'''
 
'''reside en el corazón.'''
|-
|-
|Káche náhi ele kona kśati nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáy bhevei ánanda pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ei ánanda sadá pete cái
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava dhyánásane basi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Though You came not within my reach, no harm is done;
|With You I don't have a difference;
Just thinking of You I obtain happiness.
You exist, and I remain alive hence.


That same bliss, all of the time I want to get,
If You were not staying, I too would be in peril;


Seated in the pose for meditation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aunque Tú no estés a mi alcance, no hay daño;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo pensando en Ti obtengo felicidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esa misma dicha, todo el tiempo quiero obtener,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sentado en pose de meditación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1270%20TAVA%20PATH%20CEYE%20A%27CHI%20BASI.mp3 canción] Tava patha ceye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1270 Tava patha ceye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy