Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1267
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álor rath jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jáy jáy jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kata hiyá alakáke chuṋye
Alakśyacári cittavihárii


Kata mamatári cháyá beye
Sarvaduhkhahári he param priya


Kata bhálabásá keŕe niye
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ápan pathe sadá dháy
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Light's chariot does advance,
It does advance, it does advance.


Many a heart-heaven having touched,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Many shadows of attachment having crossed,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


So much love having snatched and carried off,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


It dashes ever along its own path.
| '''El carro de la Luz sí avanza,'''
'''Sí avanza, sí avanza.'''
'''Muchos cielos del corazón habiendo tocado,'''
'''Muchas sombras de apego habiendo cruzado,'''
'''Tanto amor habiendo arrebatado y llevado,'''
'''Se precipita siempre a lo largo de su propio camino.'''
|-
|-
|E rath kakhano kona máná máne ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
E rath kabhu thamake theme jáy ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


E rath bhaye kabhu piche sare ná
Tomári spandane nandana candane


Sadá sumukh páne cáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|This chariot, never does it heed any interdict;
|The links between You and me are many, Lord,
This chariot, never does it get startled or falter;
Though I am a particle, and You're the Creator.


This chariot, out of fear, never does it crawfish...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It always faces forward.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Este carro, nunca hace caso a ninguna interdicción;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Este carro, nunca se sobresalta o vacila;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Este carro, por miedo, nunca se arrastra...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Siempre mira hacia adelante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Priitir áloy sabe snán kariye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Niitir pathe duhát báŕiye diye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Giitir sure laye tál miliye
Tumi ná thákile ámio akúle


Sudhásáyare jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having bathed everybody in affectionate effulgence;
|With You I don't have a difference;
Having strengthened both hands on the path of righteousness;
You exist, and I remain alive hence.


Having merged its meter with song's melody and rhythm...
If You were not staying, I too would be in peril;


It glitters on a sea of ambrosia.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiendo bañado a todos en afectuosa refulgencia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habiendo fortalecido ambas manos en el camino de la rectitud;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo fusionado su metro con la melodía y el ritmo de la canción...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Brilla en un mar de ambrosía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1267%20Alor%20rath%20jay.mp3 canción] Álor rath jáy, kata hiyá alakáke chuṋye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1267 Álor rath jáy, kata hiyá alakáke chuṋye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy