Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1265
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár áhváne sáŕá diyecho (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Badhir diirghakál thákár pare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Práńer d́ák tumi shuńiyácho
Alakśyacári cittavihárii
|To my call You have replied.
After keeping deaf for a long time,


Now You are hearing my heart's cry.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''A mi llamada has respondido.'''
 
'''Después de permanecer sordo por mucho tiempo'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ahora escuchas el grito de mi corazón.'''
|-
|-
|Kishalay patra parńa halo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Já dekhechi tár gách páthar ná rahilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Krpá halo sheśe tumi ele
Tomári spandane nandana candane


Práptir ánande hiyá bharecho (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The tender reddish leaf, it came of age;
|The links between You and me are many, Lord,
Each thing I've seen, its state did not remain.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Grace took place, and You arrived at the finish;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Getting You with bliss, life You've fulfilled.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La tierna hoja rojiza, llegó a la mayoría de edad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cada cosa que he visto, su estado no permaneció.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La gracia tuvo lugar, y Tú llegaste al final;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Consiguiéndote con dicha, la vida Tú has cumplido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata kii je liilá jáno bujhite náhi pári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Avák vismaye shudhu tomáre heri
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumii jáno tava liilá mahimá
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámár práń man púta karecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You know diverse magic tricks that I cannot decipher;
|With You I don't have a difference;
I just look at You in speechless wonder.
You exist, and I remain alive hence.


Only You recognize Your liila's greatness;
If You were not staying, I too would be in peril;


Heart and mind of mine You have made sacred.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Conoces diversos trucos de magia que no puedo descifrar;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo Te miro con asombro sin palabras.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo reconoces la grandeza de Tu liila;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Corazón y mente mía Tú has hecho sagrados.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1265%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27HVA%27NE%20SA%27R%27A%27%20DIYECHO.mp3 canción] Ámár áhváne sáŕá diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1265 Ámár áhváne sáŕá diyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy