Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1264
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke járá bhule tháke tárá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdháre háriye jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tat́iniir tat́arekhá pare tárá
Alakśyacári cittavihárii


Stháyitva pete cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Those who are forgetting You,
They continue, lost in darkness.


Upon river's coastline they do
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yearn to find permanence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Los que Te están olvidando,'''
'''Continúan, perdidos en la oscuridad.'''


'''Sobre la costa del río hacen'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Anhelan encontrar la permanencia.'''
|-
|-
|Ásá ár jáoyá ei khelá cale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Anádi haite anantakále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava áshray dhruva nirbhay
Tomári spandane nandana candane


Bákii sabi bhese jáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Coming and going, the same game proceeds
|The links between You and me are many, Lord,
From ere the beginning to eternity.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your refuge is the guiding star intrepid;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everything else moves adrift.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Yendo y viniendo, el mismo juego procede'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Desde el principio hasta la eternidad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Su refugio es la estrella guía intrépida;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo lo demás va a la deriva.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáhá kichu mama ogo priyatama
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shúńye miláy mariiciká sama
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava bhávanáy tárá áse jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Pale ese palake háráy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|All things that seem "mine", oh Dearest Beloved,
|With You I don't have a difference;
They meet with naught, like desert-mirages.
You exist, and I remain alive hence.


In Your imagination, they arrive and leave;
If You were not staying, I too would be in peril;


Having shown up for a moment, in a trice they disappear.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todas las cosas que parecen "mías", oh amadísima,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Se encuentran con la nada, como espejismos del desierto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tu imaginación, llegan y se van;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo aparecido por un momento, en un tris desaparecen.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1264%20TOMA%27KE%20JA%27RA%27%20BHU%27LE%20THA%27KO%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tomáke járá bhule tháke tárá cantada Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1264 Tomáke járá bhule tháke tárá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy