Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1263
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre háráyechi (ámi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Uttál ahamikáte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ahamiká karechila more andha
Alakśyacári cittavihárii


Gavákśa dvár kare banda
Sarvaduhkhahári he param priya


Nijer kathái shudhu bháviyá gechi (ámi)
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tamasár vibhrántite
Grazing unseen, frolicking in mind,
|By You I have been vanquished
Through my swollen egotism.


Pride had made me sightless,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Closing my windows and doors.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Of just myself I have thought,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


In ignorant confusion.
| '''Por Ti he sido vencido'''
'''Por mi hinchado egoísmo.'''
'''El orgullo me había dejado sin vista'''
'''Cerrando mis ventanas y puertas.'''
'''De solo mi mismo he pensado'''
'''En ignorante confusión.'''
|-
|-
|Álo nái háoyá nái kśudra ghare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijere jáy ná dekhá andhakáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ei pariveshe ámi chilum eká
Tomári spandane nandana candane


Nija háte racá duhkhete
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|There is neither light nor air in a tiny home;
|The links between You and me are many, Lord,
And seeing oneself in the dark, it is a no-go.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Under those same circumstances, I had been alone,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In a sorrow, by own hand composed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No hay luz ni aire en una casa diminuta;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y verse a uno mismo en la oscuridad, es un no-ir.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En esas mismas circunstancias, había estado solo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En una pena, Por propia mano compuesta.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Gavákśa randhre dekhále álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Balile cáha tumi ámár bhálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár hiter lági divánishi ácha jági
Tumi ná thákile ámio akúle


Sumerur merujyotite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Through a tiny hole, a light-ray You exposed;
|With You I don't have a difference;
My welfare You crave... that is what You told.
You exist, and I remain alive hence.


For my benefit, day and night You are woke
If You were not staying, I too would be in peril;


With [[wikipedia:Aurora|aurora borealis]] of the North Pole.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A través de un pequeño agujero, un rayo de luz Tú expusiste;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mi bienestar anhelas... eso es lo que Tú dijiste.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por mi bien, día y noche Te despiertas'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con auroras boreales del Polo Norte.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1263%20A%27MI%20TOMA%27RE%20HA%27RA%27YECHI%20UTTA%27L%20AHAMIKA%27TE.mp3 canción] Tomáre háráyechi cantada Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1263 Tomáre háráyechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy