Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1261
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manera gahane niirava carańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Varańe varańe tumi esechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Esechile
Alakśyacári cittavihárii


Raiṋjita carańe aiṋjita nayane
Sarvaduhkhahári he param priya


Mohan ánane tumi hesechile
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Walking softly into depths of mind,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
With burst of color You'd arrived.


You'd arrived...
Grazing unseen, frolicking in mind,


With dyed feet and painted eyes,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With winsome face, You had smiled.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Caminando suavemente hacia las profundidades de la mente'''
'''Con estallido de color Habías llegado.'''


'''Habías llegado...'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con los pies teñidos y los ojos pintados,'''
'''Con rostro atractivo, habías sonreído.'''
|-
|-
|Ápan balite keha náhi chila káche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabái vyasta chila nija nija káje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi ese káche base
Tomári spandane nandana candane


Madhu rasanáy kathá kayechile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tumi kayechile
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|To label mine, nearby was none;
All were busy with chores of their own.


But You had come and sat up-close...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Honey on tongue, You had spoke,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


You had spoke.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Para etiquetar a los míos, cerca no había ninguno;'''
'''Todos estaban ocupados con sus propias tareas.'''
 
'''Pero Tú habías venido y te habías sentado cerca...'''
 
'''Miel en la lengua, Habías hablado,'''
 
'''Habías hablado.'''
|-
|-
|Dharańiir jata álo niviyá ásitechila
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sneha mamatár dhárá shukáiyá jetechila
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámi áchi bhay nái dvidhá saḿkoc nái
Tumi ná thákile ámio akúle


Bale mor kleshbhár sariye dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Tumi sariye dile
If You were not staying, I too would be in peril;
|Getting doused was all Earth's light;
Love-and-affection's stream was running dry.


But I am here without fear and not in two minds...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Because my load of sorrow, You shoved it aside,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


You shoved it aside.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Empapándose estaba toda la luz de la Tierra;'''
'''El arroyo del amor y el afecto se estaba secando.'''
 
'''Pero estoy aquí sin miedo y no en dos mentes...'''
 
'''Porque mi carga de dolor, Tú la hiciste a un lado,'''
 
'''La hiciste a un lado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1261%20MANER%20GAHANE%20NIIRAVA%20CARAN%27E.mp3 canción] Manera gahane niirava carańe cantada Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1261 Manera gahane niirava carańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy