Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1308
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nútan diner nútan súrjya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Púrva ákáshe ut́heche áj
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kál rátrir andhatamasá
Alakśyacári cittavihárii


Lukáye paŕeche peye bhay láj
Sarvaduhkhahári he param priya
|New day's new sun,
On eastern sky it's now arisen.


Nighttime's utter darkness,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Fearful and ashamed, it's gone hidden.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''El nuevo sol del nuevo día,'''
'''En el cielo del este ha surgido.'''


'''La oscuridad total de la noche,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Temeroso y avergonzado, se ha ocultado.'''
|-
|-
|Jiirńa nirmok phele dáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nútaner álo tanute lágáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jyotisvarúp duyáre tomár
Tomári spandane nandana candane


Eseche ájike niye nava sáj
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Cast off slough, the dead tissue;
|The links between You and me are many, Lord,
Bare your body to light of the new.
Though I am a particle, and You're the Creator.


At your gate is splendor true,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It has come this day in new costume.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Deshazte del tejido muerto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Desnuda tu cuerpo a la luz de lo nuevo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A tu puerta está el esplendor verdadero,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ha llegado este día con un nuevo disfraz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áṋdhárer jiiv dúre sare geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáre saráte vyartha hayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vishvera práń jini sumahán
Tumi ná thákile ámio akúle


Táháre smariyá karo tári káj
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Gloom's creatures, they are far removed;
|With You I don't have a difference;
Fruitless it's become to embezzle you.
You exist, and I remain alive hence.


The cosmic mind, which is huge,
If You were not staying, I too would be in peril;


Recalling it, only its work do.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las criaturas de la oscuridad, están muy lejos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Infructuoso se ha vuelto desfalcarte.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La mente cósmica, que es enorme,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Recordándolo, sólo su trabajo hace..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1308%20Nutan%20diner%20nutan%20surjya.mp3 canción] Nútan diner nútan súrjya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1308 Nútan diner nútan súrjya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy