Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1305
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Madhumákhá sure veńuká pure
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tále tále tumi esechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Táne táne manovitáne
Alakśyacári cittavihárii


Liiláchale sudhá jharále (tumi)
Sarvaduhkhahári he param priya
|With honey-coated melody, to my house the Flautist,
You had come in cadence after cadence.


With many a musical key inside mind's pavilion,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You did make ambrosia run mid liila's illusion.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con melodía melosa, a mi casa el Flautista,'''
'''Habías llegado cadencia tras cadencia.'''


'''Con muchas llaves musicales dentro del pabellón de la mente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hiciste correr ambrosía en medio de la ilusión de liila.'''
|-
|-
|Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Citimandire madhura rauṋge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Anásvádita mohana bhauṋge
Tomári spandane nandana candane


Spandan dile mahákále (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With lustrous anklets smiling bright in ripples,
|The links between You and me are many, Lord,
Sweetly entertaining inside psyche's temple,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


For all of eternity, You produced vibration.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con tobilleras lustrosas sonriendo brillantes en ondas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Dulcemente entretenido dentro del templo de la psique,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En una danza encantadora, aún no disfrutada,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por toda la eternidad, produjiste vibración.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nirbádh sei mahádyotanáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner mayúr nece chut́e jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab bháv bháśá asiime háráy
Tumi ná thákile ámio akúle


Suśamár sheś upakúle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Left unimpeded by that grand enlightenment,
|With You I don't have a difference;
The psychic peacock ever rushes, dancing ahead.
You exist, and I remain alive hence.


Into Infinity all thought and words get lost,
If You were not staying, I too would be in peril;


At exquisite beauty's final shore.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin impedimentos por esa gran iluminación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El pavo real psíquico siempre corre, bailando adelante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el Infinito todo pensamiento y palabras se pierden,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En la orilla final de la exquisita belleza'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1305%20Madhumakha%20sure%20venuka%20pure.mp3 canción] Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1305 Madhumákhá sure veńuká pure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy