Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1304
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ekhano ámár ghare náhi ele háy
Liilá racanáy tumi advitiiya
|A flock of geese on wing, the days, they go by;
 
Woe is me, still in my home You did not arrive.
Alakśyacári cittavihárii
| '''Una bandada de gansos al vuelo, los días, pasan;'''
 
'''Ay de mí, aún en mi casa no llegaste.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy
My atoms and molecules rise up dancing.
|Many crimson dreams of novelty have got broken;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
On many tears my breast, it has floated off.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Muchos sueños carmesí de novedad se han roto;'''
'''En muchas lágrimas mi pecho, ha flotado.'''


'''Sin embargo, Tu pisada sagrada no se oye.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Oi dekhá jáy) Se je
Tumi ná thákile ámio akúle


Pháguner águne paláshe mátáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Humming, the mind's bumblebee is saying:
|With You I don't have a difference;
"The One you crave, for you He is coming;
You exist, and I remain alive hence.


Lo, yon He goes, yon He goes, He is
If You were not staying, I too would be in peril;


Rapt in spring-fire on the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree]]."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tarareando, el abejorro de la mente está diciendo:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''"Aquel que anhelas, para ti Él viene;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo, yon Él va, yon Él va, Él es'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Raptado en fuego primaveral en el árbol de palash"......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1304%20Din%20cale%20jay%20balaka%20pakhay.mp3 canción] Din cale jáy baláká pákháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1304 Din cale jáy baláká pákháy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy