Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pather upal dui páye dale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámrá egiye jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Moder bhay nái bhay nái
Alakśyacári cittavihárii


Bádhár práciir kare cáocir
Sarvaduhkhahári he param priya


Sumukher páne cai
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Having crushed road's pebbles neath two feet,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Ever we march onward...


For us there is no fear, no fear.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Having smashed hind'ring walls to smithereens,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Ever we gaze forward.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Habiendo aplastado los guijarros del camino bajo dos pies,'''
'''Siempre marchamos hacia adelante...'''


'''Para nosotros no hay miedo, no hay miedo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiendo hecho añicos los muros traseros,'''
'''Siempre miramos hacia adelante.'''
|-
|-
|Úrdhve tuliyá vijay patáká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sojá haye cali nahi áṋkábáṋká
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Uṋcu shire cali cale rathacáká
Tomári spandane nandana candane


Kichute shauṋká nái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Raising up the flag of victory,
|The links between You and me are many, Lord,
We march straight ahead, not zigzag.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Heads held high we proceed, wagon-wheels advance,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Without the slightest misgivings.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Levantando la bandera de la victoria,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Marchamos en línea recta, no en zigzag.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con la cabeza alta avanzamos, ruedas de carro avanzan,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin el menor recelo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Naviin juger pathikrt morá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sumukhe rákhiyá svapnera dhará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bheuṋgecure diye páśáńer kárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Asiimer gán gái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|New-age pioneers are we,
|With You I don't have a difference;
Keeping dreamworld to the forefront.
You exist, and I remain alive hence.


Having pulverized stony prisons,
If You were not staying, I too would be in peril;


The song of Infinity we sing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Somos pioneros de la nueva era,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Manteniendo el mundo de los sueños a la vanguardia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo pulverizado prisiones pétreas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cantamos la canción del Infinito.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1297%20PATHER%20UPAL%20DUI%20PA%27YE%20DALE.mp3 canción] Pather upal dui páye dale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1297 Pather upal dui páye dale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy