Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1280
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Akśay tumi avyay tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Aparimeya he aḿshumay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áloke álokamay
Alakśyacári cittavihárii


Kusumakeshare
Sarvaduhkhahári he param priya


Kiḿshukáloke
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Kiirtita tumi karuńámay
Grazing unseen, frolicking in mind,
|You are endless and immutable,
Beyond measure, oh Lord Radiant


With the splendor of highest heaven.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In the stamen of a blossom
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


And the luster of a [[wikipedia:Butea_monosperma|palash flower]],
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Gracious One, You are celebrated.
| '''Eres infinito e inmutable,'''
'''Más allá de toda medida, oh Señor Radiante'''
'''Con el esplendor del más alto cielo.'''
'''En el estambre de una flor'''
'''Y el lustre de una flor de palash,'''
'''Graciosa, Tú eres celebrada.'''
|-
|-
|Meghamekhaláy mandrita tumi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chande o giite cheye manobhúmi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tále uttále jaladhitalete
Tomári spandane nandana candane


Chandáyita he úrmimaya
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|[[wikipedia:Girdle|Girdled]] by clouds You are resonant;
|The links between You and me are many, Lord,
Mental realm is shaded by rhythm and song,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In cadence surging from the ocean-floor,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Oh the rhythmic, billowy One.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ceñido por las nubes eres resonante;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''El reino mental está sombreado por el ritmo y la canción,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En cadencia surgiendo del fondo del océano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Oh, rítmico y ondulante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ádi vá anta kichui mána ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cira sháshvata tumii sádhaná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tava dyotanáy shubha bhávanáy
 
Vandita ámi he cinmay
 
Nindá stutir úrdhva jagate
 
Tomár ásan jyotirmay
|Both origin and end, to nothing You defer;
Everlasting, You alone are the endeavor.
 
With Your implication and Your wholesome ideation,
 
I am lionized, oh Consciousness Personified.


Beyond censure and praise, indeed supramundane,
Tumi ná thákile ámio akúle


Is Your seat, oh Effulgent One.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Origen y fin, a nada te remites;'''
|With You I don't have a difference;
'''Eterno, sólo Tú eres el esfuerzo.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Con Tu implicación y Tu sana ideación,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''soy leonado, oh Conciencia Personificada.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Más allá de la censura y la alabanza, ciertamente supramundano,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''es Tu asiento, oh Efulgente...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1280%20AKS%27AY%20TUMI%20AVYAYA%20TUMI.mp3 canción] Akśay tumi avyay tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1280 Akśay tumi avyay tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy