Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1275
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár gáne tomár sure
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jái je ámi sudúre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi ámár práńer priya
Alakśyacári cittavihárii


Tomár priiti abhisáre
Sarvaduhkhahári he param priya


Jái je ámi sudúre
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On Your song, on Your strain,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
I do travel far away.


You're my heart's Beloved;
Grazing unseen, frolicking in mind,


At Your love-tryst...
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I do travel far away.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''En Tu canción, en Tu tensión,'''
'''viajo lejos.'''


'''Tú eres el Amado de mi corazón;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En tu búsqueda de amor...'''
'''Viajo muy lejos.'''
|-
|-
|Rekho náko át́ke more
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Andhakáre kśudra ghare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár tare ákul kare
Tomári spandane nandana candane


Bhásáo more sure sure
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Please don't render me confined
|The links between You and me are many, Lord,
To tiny room devoid of light.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tormented on account of Thee,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Set me adrift upon Your melodies.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por favor no me confines'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En una pequeña habitación sin luz.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Atormentado por Ti,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''déjame a la deriva de tus melodías.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Anádikáler sakhá mor
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár bhávei karo vibhor
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áṋdhár ráti habe je bhor
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár gáner madhusáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My bosom friend, time out of mind,
|With You I don't have a difference;
With only thoughts of You, preoccupy.
You exist, and I remain alive hence.


The dark night will become morning
If You were not staying, I too would be in peril;


Through Your song's essence of honey.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi amigo íntimo, el tiempo fuera de la mente,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con sólo pensamientos de Ti, preocúpate.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La noche oscura se convertirá en la mañana'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A través de la esencia de miel de Tu canción..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1275%20TOMA%27R%20GA%27NE%20TOMA%27R%20SURE.mp3 canción] Tomár gáne tomár sure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1275 Tomár gáne tomár sure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy