Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1272
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár gopan kathá jene niyeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńer vyathá se je jáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámár manda bhálo se je jáne
Alakśyacári cittavihárii


Sabi tár nakhadarpańe
Sarvaduhkhahári he param priya
|He has taken note of my secrets;
My heartache He knows that.


He knows both my good and bad;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everything is at His fingertips.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Él ha tomado nota de mis secretos;'''
'''Mi angustia Él la conoce.'''


'''Él conoce tanto mi bien como mi mal;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todo está a Su alcance.'''
|-
|-
|Lukote ceyechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lukono ná theke gechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Se je sab kichu áloy t́ene áne
My atoms and molecules rise up dancing.
|I have wanted to conceal,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
And I have not forsaken hiding;
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Everything to light He brings.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''He querido ocultar,'''
'''Y no he renunciado a ocultar;'''


'''Todo lo saca Él a la luz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hiyár gahane se je tháke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner mádhurii práńe mákhe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle


Se je priitir kathá kay káne káne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the depths of heart He dwells there,
|With You I don't have a difference;
And sweetness of psyche on life He does smear;
You exist, and I remain alive hence.


Words of love He speaks into every ear.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En las profundidades del corazón Él habita,'''
'''Y la dulzura de la psique en la vida Él unta;'''


'''Palabras de amor Él habla a cada oído....'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1272%20A%27MA%27R%20GOPAN%20KATHA%27%20JENE%20NIYECHE.mp3 canción] Ámár gopan kathá jene niyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1272 Ámár gopan kathá jene niyeche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy