Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1271
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálobesechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár bhávei mete rayechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár sáthe dine ráte
Alakśyacári cittavihárii


Ámár beṋce tháká
Sarvaduhkhahári he param priya


Tumi sońár áloy mákhá
|Creation's flow races after just Your kindness;
|I have been in love with You;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
With naught but thoughts of You I've been consumed.


Alongside You both day and night
Grazing unseen, frolicking in mind,


I do survive;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You are coated with golden light.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''He estado enamorado de Ti;'''
'''Con nada más que pensamientos de Ti me he consumido.'''


'''Junto a Ti día y noche'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sobrevivo;'''
'''Estás cubierto de luz dorada.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár mukhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ceye tháki nirnimekhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár balei t́heli ámi
Tomári spandane nandana candane


Tomár rather cáká
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tumi komal kat́hor d́háká
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|In both joy and sorrow, at Your face
Steadfastly gazing I remain.


With but Your strength, I propel
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your chariot-wheels;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Tender or severe, You are there concealed.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Tanto en la alegría como en la tristeza, en Tu rostro'''
'''firmemente mirando permanezco.'''
 
'''Sólo con Tu fuerza propulso'''
 
'''las ruedas de Tu carro;'''
 
'''Tierno o severo, Tú estás allí oculto.'''
|-
|-
|Kartrtver ahamiká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áṋkle mane kut́il rekhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár theke jái chit́ke
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúre ámi eká
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Set́á dagdha bháler lekhá
If You were not staying, I too would be in peril;
|Authority's vanity,
You etched its crooked lines upon my psyche.


When I get spattered away from You,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


I will be lonesome from afar;
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


That's the script singed on my brow.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Vanidad de la autoridad,'''
'''Grabaste sus líneas torcidas en mi psique.'''
 
'''Cuando me salpique lejos de Ti,'''
 
'''me sentiré solo desde lejos;'''
 
'''Ese es el guión chamuscado en mi frente...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1271%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálobesechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1271 Tomáy ámi bhálobesechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy