Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1252
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vrajarájanandana
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Múrta karuńághana
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi tomáke bhuliba ná
Alakśyacári cittavihárii


Kichu cáha niko tumi
Sarvaduhkhahári he param priya


Rekhe gecha hrdi bhúmi
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Diyecha ajuta prerańá
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Son of the King of Braj,
Embodiment of deep kindness,


Yourself I will not forget.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Not a thing do You request;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Having saved heart's realm, You have left...
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


But You've conferred tremendous inspiration.
|-
| '''Hijo del Rey de Braj,'''<ref group="nb">Hijo de Vasudeva. En otras palabras, Krsna (como un niño).</ref>
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
'''Encarnación de profunda bondad,'''
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
'''a Ti no te olvidaré.'''


'''No me pidas nada;'''
Tomári spandane nandana candane


'''Habiendo salvado el reino del corazón, Te has ido...'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Pero Tú has conferido una tremenda inspiración.'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|-
|Vrajer vrkśa latá
Pashu vihag saritá


Náce práńe niye tava bhávaná
My atoms and molecules rise up dancing.
|Braja's creepers and trees,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Its birds and beasts and streams...
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


They frolic, bearing in mind Your thought.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Las enredaderas y los árboles de Braja,'''
'''Sus pájaros y bestias y arroyos...'''


'''Ellos retozan, teniendo en mente Tu pensamiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vrajavásii priiti bhare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ájo tava nám kare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Divá ráti áṋkhi jhare
 
Khoṋje se mákhancore
 
Hiyá bhará niye tava dyotaná
|Braja's residents, love-filled,
Even now Your name they speak.


Constantly their eyes weep
Tumi ná thákile ámio akúle


As they seek the butter-thief...
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Wholeheartedly embracing Your implication.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Los habitantes de Braja, llenos de amor,'''
'''Incluso ahora pronuncian Tu nombre.'''


'''Constantemente sus ojos lloran'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mientras buscan al ladrón de mantequilla...'''<ref group="nb">Este es un epíteto común para Krsna (como niño).</ref>
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Abrazando de todo corazón Tu implicación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1252%20VRAJ%20RA%27J%20NANDANA%20MU%27RTA%20KARUN%27A%27GHAN.mp3 canción] Vrajarájanandana cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1252 Vrajarájanandana]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy